وب در كسري از ثانيه جهان را به اطلاعات موجود متصل مي كند. وب سايت هاي مختلف بهينه سازي موتور جستجو اطلاعات مربوط به موضوع خود را به كاربران منتقل مي كنند. حضور جهاني منجر به ظهور محتوا به زبان هاي مختلفي شده است كه در سراسر جهان صحبت مي شود. وب سايت هاي بسياري …
منبع :
سئو سايت هاي چند زبانه
سئو سايت هاي چند زبانه https://ijmarket.com/blog/سئو-سايت-هاي-چند-زبانه/ https://ijmarket.com/blog/سئو-سايت-هاي-چند-زبانه/#respond ايجي ماركت Tue, 05 Jan 2021 15:21:55 0000 بازاريابي https://ijmarket.com/blog/سئو-سايت-هاي-چند-زبانه/
وب در كسري از ثانيه جهان را به اطلاعات موجود متصل مي كند. وب سايت هاي مختلف بهينه سازي موتور جستجو اطلاعات مربوط به موضوع خود را به كاربران منتقل مي كنند. حضور جهاني منجر به ظهور محتوا به زبان هاي مختلفي شده است كه در سراسر جهان صحبت مي شود. وب سايت هاي بسياري …
منبع :
سئو سايت هاي چند زبانه
مي توانيد كلمات كليدي انگليسي را ترجمه كنيد يا كلمات كليدي مرتبط را در زبان مقصد انتخاب كنيد. اين يك روش مفيد است ، اما بايد با دقت انجام شود. لازم به ذكر است كه كلمات كليدي غالباً كلمات كليدي هستند كه بازاريابان براي جلب مشترياني كه به دنبال اطلاعات هستند ، هدف قرار مي دهند. ترجمه انتزاعي يك كلمه كليدي انگليسي ممكن است در يك كشور غير انگليسي زبان به خانه برگردد. به عنوان مثال ، كلمه “بيمه اتومبيل” هنگام ترجمه به فرانسه “اطمينان” است ، كه اصطلاح محلي براي بيمه اتومبيل در فرانسه نيست. اصطلاح محلي مورد استفاده در آنجا “ضمانت خودكار” است. بنابراين ، اگر موتورهاي جستجو را براي سايت خود با استفاده از اصطلاح “اطمينان” بهينه كنيد ، نتايج خوبي نخواهيد گرفت زيرا فرانسوي ها براي درخواست اطلاعات بيمه خودرو از اصطلاح “بيمه اتومبيل” استفاده مي كنند. براي داشتن بازديدكننده بيشتر مي توانيد محتواي وب سايت را به همين روش ترجمه كنيد. براي ارزيابي اثربخشي محتواي وب سايت ، كمك به يك زبان شناس از كشور هدف مهم است. شركت هاي جستجوگر جستجوگرها اقدامات لازم را براي انجام ترجمه با استفاده از اصطلاحات عاميانه و منطقه اي انجام مي دهند. بهينه سازي در محل –
اگر آدرس IP مشابه كشوري را كه هدف قرار داده ايد داشته باشيد ، از مزاياي آن بهره مند خواهيد شد. موتورهاي جستجو سايت را جستجو مي كنند تا آدرس IP را پيدا كنند و وب سايت را بر اساس كشور بالاتر رتبه بندي كنند. براي بهترين نتيجه ، سايت را با TLD هاي محلي مانند .fr ، .de ، .nl و غيره اجرا كنيد. در بسياري از كشورها ، استفاده از TLD محلي از طريق پيوندهاي داخلي بسيار مفيد است.
URL صفحه همچنين بايد حاوي كلمه كليدي براي زبان مقصد باشد. به عنوان مثال ، URL companyname.com/products-and-services/spanish.html داراي URL مانند نام شركت است.com / productos-y-servicios.html. بهينه سازي خارج از سايت –
براي بهينه سازي وب سايت خارج از صفحه به زبان غير انگليسي ، بايد سايت هاي توزيع مطبوعات محلي ، دايركتوري هاي تخصصي ، وب سايت هاي شريك محلي و ساير سايت هاي محلي معروف را جستجو كنيد تا پيوند به وب سايت خود را برجسته كنيد. حتماً از كلمه كليدي ترجمه شده در متن لنگر استفاده كنيد. كارشناسان سئو در هند با استفاده از فرمول هاي آزمايش شده ديگر ، سايت هاي محتواي غير انگليسي را شماره يك در منطقه خود مي كنند. آژانس جستجوگرها به خوبي مي داند كه بهينه سازي اين سايت ها به زبان حساس است و ترجمه به تنهايي نتايج خوبي ندارد. از اين رو ، استفاده از تركيبي از ترجمه موثر ، بهينه سازي موتور جستجو در صفحه و بهينه سازي موتور جستجوي خارج از صفحه براي وب سايت هاي غير انگليسي مي تواند منجر به رتبه بندي بالاتر براي وب سايت هاي چند زبانه شود. موتورهاي جستجو.
براي ديدن مقالات بيشتر در مجموعه بازاريابي كليك كنيد
اين مقالات به طور سيستماتيك از آخرين پايگاه داده هاي مقاله بازاريابي جمع آوري مي شوند.
كليه مطالب سايت به عهده منابع اصلي است و اينفوجاب ماركت هيچ گونه مسئوليتي در قبال مطالب ندارد.
منبع :
سئو سايت هاي چند زبانه